Immediately after World War II, taarab orchestras and music clubs proliferated in coastal Kenya and Tanganyika, and on Zanzibar. They were formed by Waswahili, residents of the region who spoke the Kiswahili (Swahili) language. Through taarab music clubs, the Swahili people developed and paid homage to their language and traditions, providing the cultural basis from which political nationalism might operate.
The Swahili word mpasho is related to the verb -pasha, “to cause to get”, and it refers to someone “getting the message”. In the popular genre taarab, mpasho performances involve sending and receiving powerful communications–often competitive and antagonistic in nature–through song texts. The subject may be an individual, an organization, or social group, any of which may respond with their own mpasho performance.
This according to “Hot kabisa! The mpasho phenomenon and taarab in Zanzibar” by Janet Topp Fargion, Mashindano! Competitive music performance in East Africa, ed. by Frank D. Gunderson, Gregory F. Barz, and Terence O. Ranger (Dar es Salaam: Mkuki na Nyota, 2000; 39–53; RILM Abstracts of Music Literature, 2000-8778) and “Taarab clubs and Swahili music culture” by Henry Douglas Daniels (Social identities 2/3 [1996] 413–438; RILM Abstracts of Music Literature, 1996-39500).
July 7 is international Kiswahili Language Day! Below is a performance of taarab music by the group Bi Kidude Zanzibar.
It has been noted that the durability of punk has been driven by a communal ethos that embodies inclusivity, resistance, challenge, and transformation. First wave punk represented this ethos, and it remains evident in punk’s ongoing engagement with queer politics and gender fluidity. In recent decades, articulations of transgender punk have centered on Laura Jane Grace, lead singer of the U.S. anarcho-punk band Against Me!, who came out as transgender five albums deep into her public life as an established musician. Against Me! began as Grace’s adolescent DIY solo project, through which she crafted a series of lo-fi and limited releases on local labels, including Misanthrope Records, Crasshole Records, and Plan-It-X Records, resulting in the eventual release of the band’s well-received debut LP, Reinventing Axl Rose in 2002.
From 2002 to 2009, Grace and Against Me! released five albums that saw the band emerge from DIY basement shows and self-reliance to playing stadiums and being labeled as “industry sellouts”, drawing sharp criticism from the anarcho-punk community. It was after this period that Grace chose to openly discuss her struggles with gender dysphoria and growing up closeted in her first interview with Rolling Stone in 2012. As Grace explained,
“You know, one of the very appealing things to me about the punk rock world when I was 15, 16, especially stumbling onto anarchist punk rock and activist punk rock. And a scene that was really strongly feminist and anti-racist and anti-homophobia, anti-transphobia, all about body liberation, all about . . . just being yourself.”
A literary analysis of Grace’s early song lyrics, composed before she came out publicly in 2012, stands out for its emotional complexity and unique insight into the mind of someone, who for many years, had wrestled with their gender identity. The purity and conviction of punk initially offered Grace a platform to counteract the turmoil of growing up experiencing gender dysphoria. However, she describes becoming frustrated and disappointed with punk’s rigidity and found herself impeded by its codes of masculinity that, in many ways, reinforced gender norms and her own gender insecurity. Facing criticism from the scene she once called home, Grace turned inward, often within the spatial confines of her own songs. On the final track from the album Searching for a former clarity, Grace writes,
No the doctors didn’t tell you that you were dying. They just collected their money, And send you on your way. But you knew all along. Went on pretending nothing was wrong. You said I will keep my focus, Till the end. And in the journal you kept, By the side of your bed. You wrote nightly an aspiration, Of developing as an author. Confessing childhood secrets, Of dressing up in women’s clothes. Compulsions you never knew the reasons to. Will everyone, You ever meet or love, Be just a relationship based, On a false presumption.
Read more in “Tonight we’re gonna give it 35%: Expressions of transgender identity in the early work of Laura Jane Grace” by Kristen Carella and Kathryn Wymer (Journal of gender studies 29/3 [2020] 257–268), and ““Delicate, petite, & other things I’ll never be”: Trans-punk anthems and love songs” by Gareth Schott (European journal of English studies 24/1 [2020] 37–51). Find both articles in RILM Abstracts of Music Literature.
Listen to the track Searching for a former clarity below.
Comments Off on Laura Jane Grace sings the gender dysphoria blues
A longstanding tradition among Karṇāṭak composers involves weaving hidden meanings into their song texts; generally known as mudrās, such terms may serve to identify the composer through a pseudonym, or they may indicate aspects of the music itself.
The highly revered composer Muttusvāmi Dīkṣitar typically included his signature pseudonym Guruguha somewhere in his song texts. He also often worked in the name of the rāga in which the composition is set, sometimes ingeniously encasing the reference in two adjacent words that, taken together, reveal the rāga mudrā.
This according to Rāga mudrās in Dīkshitar kritis by K. Omanakutty (Thiruvananthapuram: University of Kerala, 2012; RILM Abstracts of Music Literature; RILM Abstracts of Music Literature 2010-50861).
Above, a depiction of Dīkṣitar on a stamp issued by India Post; below, Gayathri Girish sings his Sārasa daḷa nayana, one of the works discussed in the book.
Toward the middle of the 13th century B.C.E., shortly after a granddaughter of the great Hittite king married the Ugaritic ruler, a matrimonial scandal shook the kingdom. The first lady of the city-state of Ugarit was accused of disporting herself with the nobles, of “ceaseless enjoyment” with them: the Akkadian word ṣiāḫum (to laugh joyfully, to flirt) was the discreet description of conjugal infidelity.
“To laugh” had been the euphemism for sexual intercourse and physical love for at least 700 years, as is attested in Paleo-Babylonian love songs. Already in Sumerian songs of the beginning of the second millennium B.C.E., the verbs “to delight” and “to utter joyful cries” were used to describe amorous play.
The language of love in Aššurian songs is one of metaphors and discreet allusions; carnal love is mentioned only indirectly, through stock literary devices stemming from a long tradition. Amorous metaphors include “the scent of cedar is your love”, “she seeks the garden of your opulent love”, and “today my heart is full of play and music”.
This according to “La musique des amoureux” by Brigitte Groneberg (Dossiers d’archéologie 310 [février 2006] pp. 50–54).
Above, a Paleo-Babylonian plaque; below, Peter Pringle performs his recreation of an ancient Egyptian song that uses similar metaphors.
A lively musical culture existed in the second half of the 14th century at the court of Brabant during the reign of Wenceslas I, Duke of Luxembourg (above, right). This abundant musical activity makes it likely that a member of the court chapel, Nicolas de Picquigny, was Pykini, the composer of the much-admired four-voice virelaiPlasanche or tost.
The text of Plasanche or tost mentions that the audience will listen with pleasure to the parrot (le papegay). Although parrots are often mentioned in such texts to evoke springtime, and some scholars have guessed that here it is a punning reference to a Pope, archival sources show that Wenceslas had chosen the parrot as his symbol, having had its image embroidered on numerous furnishings with the coats of arms of Brabant and Luxembourg.
The bird was a very appropriate mascot for this duke and poet, who welcomed poets from so many different linguistic regions to his court and was himself fluent in multiple languages. The virelai’s listeners would have had no doubt about the identity of this particular parrot.
This according to “Pykini’s parrot: Music at the court of Brabant” by Remco Sleiderink, an essay included in Musicology and archival research/Musicologie et recherches en archives/Musicologie en archiefonderzoek (Bruxelles/Brussel: Bibliotheca Regia Belgica, 1994, pp. 358–91).
The MS was discovered in Yunnan by Xu Lin (1921–2005) when she was working there as a field linguist in 1958; dating probably from the early 1930s or somewhat earlier, it contains the texts of 208 traditional songs of the Bai people, written in Old Bai script (Hanzi Baiwen/汉字白文).
The task of transcribing and translating these texts was carried forward by Xu under very difficult circumstances through the vicissitudes of Chinese history until her death, and then completed by the other authors. This edition presents them in the original script with International Phonetic Alphabet transliterations and word-by-word glosses in Chinese and English, in English translations, and in a facsimile reproduction from the MS.
Below, scenes from a Bai spring festival.
Comments Off on A recovered text of Bai traditional songs
Born Isidore Hochberg, the lyricist changed his name to Edgar Yipsel “Yip” Harburg when he married in 1923. In spite of a close childhood friendship—and some collaboration—with the Gershwin brothers, he did not consider making a living with poetry until the stock market crash in 1929 wiped out his profits as an industrial inventor and entrepreneur.
His first hit song was Brother, can you spare a dime?, with music by Jay Gorney. Although radio networks tried to ban the song for being sympathetic to the unemployed, Harburg was not discouraged from political commitment: He wrote one of the first antiwar musicals (Hooray for what!, 1937); the first all-black Hollywood musical for general audiences (Cabin in the sky, 1943); the first musical about feminism (Bloomer girl, 1944); and the first stage song about the emerging civil rights movement (The eagle and me from Bloomer girl). He was also the first to mount a fully integrated Broadway musical (Finian’s rainbow, 1947).
Harburg is best remembered for his collaboration on 111 songs with Harold Arlen, including those for The wizard of Oz.
This according to “The lemon-drop kid” by John Lahr (The New Yorker LXXII/29 [30 September 1996] pp. 68–74).
Today is Harburg’s 120th birthday! Below, Pete Seeger sings Brother, can you spare a dime?
They had never attempted anything so ambitious, but since they weren’t exactly deluged with offers they decided it would be foolish to turn him down.
They developed a stage book based on Robbins’s ballet Fancy free, about three young sailors on a 24-hour leave in New York. The result was called On the town, and when it opened at the Adelphi Theater during the 1944 Christmas season they were also in the cast.
The show was hailed by critics, marking the beginning of a professional collaboration between the two that became, as The Chicago Tribune noted in 1990, “unchallenged as the longest-running act on Broadway.”
Today is Green’s 100th birthday! Above, the original On the town cast, with Comden and Green on the left. Below, one of their signature songs from the show.
Sherman led Jewish humor and sensibilities out of ethnic enclaves and into the American mainstream with explosively funny parodies of classic songs that won him extraordinary success and acclaim across the board, from Harpo Marx to President Kennedy.
Sherman’s legacy represents a touchstone of postwar humor and a turning point in Jewish American cultural history. He was a manic, bacchanalian, and hugely creative artist who sold three million albums in just 12 months, yet died in obscurity a decade later at the age of 49.
This according to Overweight sensation: The life and comedy of Allan Sherman by Mark Cohen (Waltham: Brandeis University Press, 2013).
Today would have been Sherman’s 90th birthday! Below, My son, the folk singer, the album that started it all.
Bee imagery has long been a prominent element in song titles and lyrics. Bumble boogie: 100 years of bee imagery in American sound recordings—A discography by William L. Schurk and B. Lee Cooper (Popular music and societyXXXIV/4 [October 2011] pp. 493–502) explores several bee themes featured in more than 200 commercial recordings released in the U.S. during the past century.
Themes cited include references to scent, terms of endearment, analogies to bee-related structures and hive-oriented treasures, allusions to romance, sexuality and reproduction, and fears of physical pain and emotional rejection. The discography features recordings released over the past ten decades either as singles (45 or 78 rpm records) or as songs compiled in albums (33⅓ rpm records) or on compact discs.
Below, the sublime Muddy Waters with his classic Honey bee.
The main entrance to the New York Public Library for the Performing Arts’s exhibition Lou Reed: Caught between the twisted stars opens up on Lincoln Plaza, directly adjacent to the The Metropolitan Opera house. On a sunny day, the Met’s … Continue reading →
Seven strings/Сім струн (dedicated to Uncle Michael)* For thee, O Ukraine, O our mother unfortunate, bound, The first string I touch is for thee. The string will vibrate with a quiet yet deep solemn sound, The song from my heart … Continue reading →
Introduction: Dr. Philip Ewell, Associate Professor of Music at Hunter College and the Graduate Center of the City University of New York, posted a series of daily tweets during Black History Month (February 2021) providing information on some under-researched Black … Continue reading →
For it [the Walkman] permits the possibility…of imposing your soundscape on the surrounding aural environment and thereby domesticating the external world: for a moment, it can all be brought under the STOP/START, FAST FOWARD, PAUSE and REWIND buttons. –Iain Chambers, “The … Continue reading →