Issued in 2017 by Greenway Music Press, 19th-century variations for piano features nine theme-and-variation sets composed in the early through mid-nineteenth century by Jan Ladislav Dussek, Otto Dresel, and American composers of the early nineteenth century. The variations are based on a variety of popular songs and dances of the period, as well as on original themes. This is both a new edition and a new series!
Below, Dussek’s variations on “Vive Henri-quatre”, one of the sets included in the collection.
In 2016 the Centre d’Études Supérieures de la Renaissance issued Missa Sancta Trinitas (4 vv). (B-Tc A58), a critical edition of the anonymous Missa Sancta Trinitas—which survives only in the manuscript B-Tc A58, housed at the Archives et Bibliothèque de la Cathédrale de Tournai—together with a critical edition of the four-part motet Sancta Trinitas.
The edition, part of CESR’s Le corpus des messes anonymes series, was prepared by Anne-Emmanuelle Ceulemans.
Above (click to enlarge) and below, the Sanctus from the Mass.
In 2015 Bärenreiter issued Requiem KV 626: Faksimile der autographen Partitur in der Österreichischen Nationalbibliothek, a complete autograph edition of Mozart’s Requiem.
The surviving manuscript reflects its dramatic history: Mozart’s handwriting and the supplementary entries by Süßmayr and others often appear on the same page. The corner of a page where Mozart wrote down one of his last musical ideas was later stolen; it is still visible in an old photograph. Each page is individually cut to match the manuscript, conveying a vivid impression of the original. A foreword discussing the genesis of the Requiem and a detailed description of the manuscript complement the facsimile score.
Below, an excerpt from the work.
In 2015 Cambria issued Chinese ethnic minority oral traditions: A recovered text of Bai folk songs in a sinoxenic script, a new edition of a rice-paper manuscript from the early 20th century.
The MS was discovered in Yunnan by Xu Lin (1921–2005) when she was working there as a field linguist in 1958; dating probably from the early 1930s or somewhat earlier, it contains the texts of 208 traditional songs of the Bai people, written in Old Bai script (Hanzi Baiwen/汉字白文).
The task of transcribing and translating these texts was carried forward by Xu under very difficult circumstances through the vicissitudes of Chinese history until her death, and then completed by the other authors. This edition presents them in the original script with International Phonetic Alphabet transliterations and word-by-word glosses in Chinese and English, in English translations, and in a facsimile reproduction from the MS.
Below, scenes from a Bai spring festival.
In 2015 Hal Leonard launched the series Disney music legacy libraries with Walt Disney’s “Snow White and the seven dwarfs”, a bound, glossy facsimile of the master score for the 1937 animated film Snow White and the seven dwarfs.
This 200-page MS guided the construction of the film’s final mix of music, dialogue, and sound effects—in effect, it represents the entire soundtrack of the world’s first full-length animated feature film.
Unlike many film studios, Disney has always saved its written and recorded music assets. Over almost 90 years, dating back to the earliest Mickey Mouse shorts and Silly symphonies, millions of pages of music have been preserved, most recently in climate-controlled conditions. Over a million of these documents have now been digitized, streamlining the time needed to find one from two weeks to three minutes.
Above, a two-page spread from the book (click to enlarge); below, the related sequence from the final film. More about the book series is here.
The opera-ballet Mlada was commissioned in 1872 by Stepan Gedeonov, director of the imperial theatres in St. Petersburg, Russia. Collaboratively taken on by five composers— Cezar’ Kûi, Modest Musorgskij, Nikolaj Rimskij-Korsakov, Aleksandr Borodin, and Ludwig Minkus—it was left unfinished. Some of the music was never written or has been lost, while most of what remains exists only in short score.
For the first time, the surviving original scenes and numbers of Mlada are now published in their entirety (Middleton: A-R Editions, 2016), including reconstructions of two incompletely transmitted numbers that render acts and I and IV complete. This edition turns Mlada—this “phantom of an opera”—into something palpable that will change our understanding of the music derived from it, such as the bulk of Borodin’s Knâz’ Igor’ and some of the scenes from Musorgskij’s Soročinskaâ ârmarka and Rimskij-Korsakov’s Majskaâ noč’.
Below, the prologue to Borodin’s Knâz’ Igor’, which recycles materials that he originally wrote for Mlada.
In 2016 A-R Editions published Benedetto Marcello: Cassandra, a new critical edition edited by Talya Berger.
Benedetto Marcello composed Cassandra in 1727 to a poem by Antonio Conti written at Marcello’s request. The work is a large-scale dramatic cantata for solo alto voice with unfigured basso continuo for the harpsichord; it was not published in Marcello’s lifetime.
Cassandra describes the events of the last years of Trojan War as told by the prophetess Cassandra. Unique in its formal design, the cantata blends arioso sections with recitatives and arias. The expressive vocal line conveys grief, rage, terror, and happiness, and demands vocal agility and technical command from the singer. The work was among the most popular of Marcello’s cantatas during the eighteenth century, and it continued to be performed regularly up to 40 years after it was composed.
Below, a performance by Giovanna Dissera Bragadin and Nicola Lamon.
In July 2016 the Society for Ethnomusicology issued A Latin American Music Reader: Views from the South, edited by Javier F. Léon and Helena Simonett and published in collaboration with University of Illinois Press. Along with extensive introductory material, the book includes 17 articles translated from Spanish and Portuguese into English, representing a cross-section of the innovative research of Latin American music scholars over the past 25 years.
The project was initiated by SEM’s Latin American and Caribbean Music Section and Board of Directors several years ago in support of the Society’s goal of expanding international communication in ethnomusicology. A detailed new introduction by León and Simonett surveys and contextualizes the history of Latin American ethnomusicology, opening the door for readers energized by the musical forms brought and nurtured by immigrants from throughout Latin America.
Below, Violeta Parra, the subject of one of the book’s essays.
The stunning success of Der dumme Gärtner aus dem Gebürge, oder, Die zween Anton at Vienna’s Theater auf der Wieden (12 July 1789) led quickly to a sequel in the same year, Die verdeckten Sachen (26 September). Like its predecessor, the music was a collaborative composition by Franz Xaver Gerl, Benedikt Schack, Johann Baptist Henneberg, and probably Emanuel Schikaneder, the librettist.
Mozart had high praise for what he called The Antons, and he composed his final set of piano variations on one of the most celebrated arias in Die verdeckten Sachen, “Ein Weib ist das herrlichste Ding auf der Welt”. This edition presents this aria for the first time in its original orchestration. With the recent identification of performing materials for Die verdeckten Sachen in Rudolstadt, Thuringia, we can now investigate this opera in detail.
A new critical edition, drawing on this new source, has recently been issued as Two operas from the series Die zween Anton. Part 2: Die verdeckten Sachen (Middleton: A-R Editions, 2016).
Above, a portrait of Schikaneder (click to enlarge); below, Mozart’s K.613, performed by Gerhard Puchelt.
BONUS: The imaginary Schikaneder production from Amadeus.
Among the forgotten but highly popular operas of the late 18th century, Der dumme Gärtner aus dem Gebürge, oder, Die zween Anton (The dumb gardener from the mountains, or, The two Antons ) seems particularly worthy of reexamination.
The Antons (as Mozart called it) was the subject of much commentary and praise; it was performed in almost every German theater over the next two decades, and it was translated into Czech. The success of the opera inspired six sequels and secured the place of its author, Emanuel Schikaneder, in the popular imagination of the Viennese public. This success also made possible the series of fairy-tale operas that included Mozart’s Die Zauberflöte (1791).
Die zween Anton was also the first original opera by Schikaneder produced at the Theater auf der Wieden after he had taken over its direction; the music was a collaborative composition by Franz Xaver Gerl, Benedikt Schack, Johann Baptist Henneberg, and probably Schikaneder himself. With the recent recovery of a Viennese manuscript copy of Die zween Anton in the Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg we can now investigate this opera in detail.
A new critical edition, drawing on this new source, has recently been issued as Two operas from the series Die zween Anton. Part 1: Der dumme Gärtner aus dem Gebürge, oder, Die zween Anton (Middleton: A-R Editions, 2015).
Above, a portrait of Schikaneder (click to enlarge); below, the opera’s overture.