Tag Archives: cultural identity

Arabic language and music of the Middle East

Today, 18 December, marks UNESCO’s World Arabic Language Day, commemorating the date in 1973 when the United Nations General Assembly recognized Arabic as the sixth official language of the Organization. Arabic, one of the most widely spoken languages in the world, has inspired a rich and diverse aesthetic across fields such as architecture, poetry, philosophy, and song. UNESCO highlights that Arabic provides access to a vast array of identities and beliefs, with a history that showcases its deep connections with other languages. The language has played a crucial role in the spread of knowledge, facilitating the transmission of Greek and Roman sciences and philosophies to Renaissance Europe. Arabic has also been a bridge for cultural exchange along the silk roads, linking cultures from the coast of India to the Horn of Africa.

The Arabic language also has played a crucial role in shaping the musical practices of the Middle East. The arrival of the Arabs in North Africa, for example, had a profound impact, leading to the widespread adoption of Islam throughout the region and the expansion of the Arabic language in cities, towns, and rural areas. While some groups, like the Berbers, maintained their own language, they adopted Arabic for use in public spaces such as shops, schools, and businesses. This linguistic shift influenced the development of musical traditions and practices across the region, with Arabic becoming a key component in the cultural and musical landscape.

From the 1930s to the 1950s, both Algerians and Moroccans were deeply involved in anticolonial struggles against France. Revolutionaries from both nations used the Arabic language as a tool to unite the population around the vision of a nation standing together against colonial rule. Following their respective independences–Morocco in 1956 and Algeria in 1962–both countries declared Arabic as the national language and positioned it as a key element of their cultural identity.

In this regard, the music of the Arab world—a vast region stretching from western North Africa to the Arabian Peninsula and Mesopotamia—can be studied as a unified domain, especially when considering common factors such as the prevalence of Islam and Islamic institutions, the widespread use of the Arabic language, and the historical, political, and artistic connections that link the various Arab communities. However, music also exhibits significant internal diversity, reflecting the rich cultural variations across the region.

This according to The Garland encyclopedia of world music. The Middle East. Find it in RILM Music Encyclopedias. The volume on the Middle East features expert writers on the region who present the major traditions of North Africa, the Middle East, and Central Asia, together with personal accounts of performers, composers, teachers, and ceremonies. Also included are dozens of brief essays that offer stories of typical musicians and genres, along with first-person descriptions of specific music performances and events, maps, and music examples.

Leave a Comment

Filed under Africa, Asia, Language, Politics, Popular music, Religion, Resources

Moroccan sung poetry and recitation

Many Moroccans, especially those outside the conservatory tradition, view malḥūn not as music, but as the recitation of poetry. The very name malḥūn adds to this ambiguity. Derived from the Arabic root laḥana, the term has various meanings, including speaking ungrammatically, chanting, and setting words to music. Moroccan scholars themselves are divided on which interpretation is most fitting. The late Mohamed el-Fassi, a prominent scholar and former minister of culture, argued that malḥūn was always intended to be sung while others have suggested that some malḥūn poetry is meant to be recited, not sung. A similar debate exists in Yemen, where a comparable form of dialectical song poetry, known as homayni (or sometimes malḥūn), closely mirrors the Moroccan style. This debate is unlikely to reach a definitive conclusion, as both perspectives hold merit. Malḥūn often breaks standard Arabic grammar and uses nonstandard vocabulary for metrical or poetic effect. Ultimately, it is best experienced through listening—whether recited or, more fittingly, sung.

To this day, malḥūn continues to resonate with both the working class and the elites in Morocco. King Hassan II was a prominent patron of Moroccan music, including malḥūn. During his reign, a rising cultural nationalism fostered a renewed interest in traditional Moroccan art forms, such as malḥūn, as well as proverbs and other forms of oral literature in both Arabic and Berber. This cultural revival was part of a broader effort to assert a distinct Moroccan identity, particularly in response to the intellectual dominance of France, and to the cultural influence of Egypt and Lebanon in the Arab world. Malḥūn can be found in a diverse range of contexts, from street performances and religious lodges to the royal palace, often accompanied by various ensembles. According to some sources, malḥūn singers originally accompanied themselves with the deff, a square, double-headed frame drum measuring about 20 to 25 centimeters on each side. Since the primary focus of malḥūn is the poetry itself, no additional instrumentation was required.

This according to The Garland encyclopedia of world music. The Middle East (2013). Find it in RILM Music Encyclopedias.

Watch a performance of malḥūn in Morocco below.

Comments Off on Moroccan sung poetry and recitation

Filed under Africa, Popular music, Religious music, World music