Tag Archives: Morocco

Moroccan sung poetry and recitation

Many Moroccans, especially those outside the conservatory tradition, view malḥūn not as music, but as the recitation of poetry. The very name malḥūn adds to this ambiguity. Derived from the Arabic root laḥana, the term has various meanings, including speaking ungrammatically, chanting, and setting words to music. Moroccan scholars themselves are divided on which interpretation is most fitting. The late Mohamed el-Fassi, a prominent scholar and former minister of culture, argued that malḥūn was always intended to be sung while others have suggested that some malḥūn poetry is meant to be recited, not sung. A similar debate exists in Yemen, where a comparable form of dialectical song poetry, known as homayni (or sometimes malḥūn), closely mirrors the Moroccan style. This debate is unlikely to reach a definitive conclusion, as both perspectives hold merit. Malḥūn often breaks standard Arabic grammar and uses nonstandard vocabulary for metrical or poetic effect. Ultimately, it is best experienced through listening—whether recited or, more fittingly, sung.

To this day, malḥūn continues to resonate with both the working class and the elites in Morocco. King Hassan II was a prominent patron of Moroccan music, including malḥūn. During his reign, a rising cultural nationalism fostered a renewed interest in traditional Moroccan art forms, such as malḥūn, as well as proverbs and other forms of oral literature in both Arabic and Berber. This cultural revival was part of a broader effort to assert a distinct Moroccan identity, particularly in response to the intellectual dominance of France, and to the cultural influence of Egypt and Lebanon in the Arab world. Malḥūn can be found in a diverse range of contexts, from street performances and religious lodges to the royal palace, often accompanied by various ensembles. According to some sources, malḥūn singers originally accompanied themselves with the deff, a square, double-headed frame drum measuring about 20 to 25 centimeters on each side. Since the primary focus of malḥūn is the poetry itself, no additional instrumentation was required.

This according to The Garland encyclopedia of world music. The Middle East (2013). Find it in RILM Music Encyclopedias.

Watch a performance of malḥūn in Morocco below.

Leave a Comment

Filed under Africa, Popular music, Religious music, World music

Moroccan insult contests

Marrakech

A performance that occurred almost daily in a public square in Marrakech in the early 1980s traded on ethnic identity for fun and profit.

The performance began with an Arab duo singing in Arabic; as a crowd began to gather around them, a Berber—a member of a rival ethnic group—leaped into the circle with a song in Tashlit. After a few moments of cacaphony a shouting match began, with the Berber and one of the Arabs trading insults while the other Arab took one side and then the other, upping the ante.

“Monkey, block-headed windbag, long-fingernailed King Kong, hick, salt stealer, son of a whore!” Each string of insults was preceded by an ethnic designator, and audience members were encouraged to contribute money to the aggrieved party to demonstrate their own ethnic pride. Occasionally fisticuffs between audience members ensued.

The high point of the performance came when the monetarily losing antagonist was figuratively turned into a donkey and the winner climbed onto his back and called for his instrument; victory, however temporary, meant both being on top and singing one’s own song there.

This according to “Saints, prostitutes, and rotten sardines: The musical construction of place and ethnicity in a Moroccan insult contest” by Philip D. Schuyler, an essay included in Ethnomusicological encounters with music and musicians: Essays in honor of Robert Garfias (Farnham: Ashgate, 2011, pp. 249–259; RILM Abstracts of Music Literature 2011-5436).

Above and below, examples of street music in Marrakech.

Related article: 50 best literary insults

1 Comment

Filed under Africa, Curiosities, Humor